Who links to me? the journal of a semi-insane man: Filipino translation of "Desafinado"!

Monday, March 26, 2007

Filipino translation of "Desafinado"!

From Butch Dalisay's Penman Column comes this superb translation of Antonio Carlos Jobim's Desafinado by Pete Lacaba.

I've heard english translations of the song but never quite heard the words since the music seems to put me, in a trance.

Disintunado
Music: Antonio Carlos Jobim
Original Portuguese lyrics: Newton Mendonça, 1962
English lyrics: Jon Hendricks and Jessie Cavanaugh

Pagsinta ay awit na walang-hanggan,
Tila ba harana sa kalangitan,
Isang haranang gigising sa puso’t diwa mo,
Pero tayo’y medyo wala sa tono.

Dati ang halik mo ay bumibirit,
Ngayon ay tila tinig na naiipit.
Ibang tugtog na ba ang nasa labi mo,
Nilimot ang kundiman ko sa ‘yo?

Noon ang tiyempo natin ay akmang-akma,
Ngayon ang mga letra ay hindi nagtutugma.
Hindi na maalala’ng himig na kinakanta,
Wala sa tono tayong dalawa.

Pagtugmain muli ang ating damdamin,
Indayog ng duweto ay muli nating buhayin.
Babalik na tayo sa wastong tono,
At di na disintunado
Ang kundimang ating inaawit,
Magiging awit ng anghel
Ang ating pag-ibig!


Superb!

No comments: